(AutoPro)- "Bạn đang ngồi trên Phong Điền, xung quanh bạn Đại Chúng phóng vèo vèo. Đột nhiên có cả Anh Phỉ Ni Địch, Lôi Khắc Tát Tư và Bảo Thời Tiệp cùng xuất hiện". Cái gì kinh hoàng đang xảy ra vậy?
Rất thú vị! "Bạn đang ngồi trên một chiếc Toyota, xung quanh bạn Wolkswagen phóng vèo vèo. Đột nhiên có cả Infiniti, Lexus và Porsche cùng xuất hiện".
Cú sốc phiên âm
Bất cứ một tín đồ của xe cộ nào đặt chân đến Trung Quốc đều có thể bật ngửa người mà cười lăn lộn trước cách phiên âm tên các hãng xe và mác xe sang tiếng Trung.
Nhiều người ngạc nhiên tại sao quốc gia này không để nguyên những cái tên, những mác xe nổi danh trên toàn thế giới cho dễ gọi, dễ phân biệt? Thực ra, đây là những quy định nghiêm khắc đã được đề ra thành luật ở quốc gia rộng lớn này. Theo đó, tất cả những tên nước ngoài, từ các tập đoàn xuyên quốc gia đến những sản phẩm tiêu dùng, đều phải được phiên âm ra tiếng Trung, hoặc đặt tên sản phẩm bằng tiếng Trung.
Xét cho cùng, ảnh hưởng sâu rộng của thói quen phiên âm tiếng ngước ngoài sang tiếng Trung không phải điều gì mới lạ ngay đối với chính những người Việt Nam. Chúng ta vẫn quen gọi Spain là Tây Ban Nha, Portugar là Bồ Đào Nha, France là Pháp, England là Anh Cát Lợi, United States là Mỹ hay Hợp chúng quốc Hoa Kỳ… tất cả những cái tên ấy đều chịu ảnh hưởng của cách phiên âm Hoa ngữ.
Nhưng đối với chính những người dân bản địa, cách phiên âm cứng nhắc tất thảy những tên nước ngoài sang tiếng Trung cũng đem lại nhiều phiền toái. Có một sự thực là trong chuyến du hành sang đất nước Trung Quốc, từ Bắc Kinh cho đến Vân Nam, Quảng Châu, Quảng Tây…, chúng tôi chứng kiến không phải ai cũng có thể phiên âm được chính xác tên từng loại xe chuẩn sang Hoa ngữ phổ thông.
Không còn cách nào khác, nếu bạn là một người đam mê xe, và muốn gọi được chính xác tên của các hãng xe tại Trung Quốc, bạn phải thích nghi với cách phiên âm ở đây. Nếu muốn thực sự tự tin, bạn hãy chịu khó học thuộc lòng chúng.
Theo nhận định của chúng tôi, đứng trước quy định nghiêm ngặt này, các hãng xe đã cố gắng sáng tạo ra một cái tên phiên âm có ý nghĩa đối với người tiêu dùng Trung Quốc nhưng vẫn gần gũi với ý nghĩa của cái tên chính hãng, ví dụ như Nissan thành Nhật Sản (sản xuất tại Nhật Bản), Lotus thành Liên Hoa (hoa sen)… Còn những cái tên khác, để hiểu được chúng quả thực muốn điên cái đầu.
Hãy cùng AutoPro bắt đầu công việc khó khăn này: ghi nhớ một vài mác xe thông dụng hoặc nổi tiếng